Пьесы
Пауза.
. У нас были жены, Рюрик. Уже не смешно.Володя. А если бы мы женились, Володька, мы бы, Володька, стали родственниками с тобой. Здорово, да? И дети у нас были бы похожие…Рюрик. На Асю и Аню.Володя. Но не так, как Аня на Асю. Поменьше.Рюрик. Но побольше, чем ты на меня.Володя. Что-то среднее…Рюрик. Уж твои-то берендеями были бы, а мои берендеями не были б.Володя. Это как скажешь.РюрикПауза.
. Скажи, Рюрик, у берендеев была письменность?Володя(убежденно). Будет. (Наливает еще по одной.) Дай срок, все будет. И письменность, и язык.Рюрик(с уважением). И язык?Володя. И историю вспомним.Рюрик(с усмешкой). Про царя Берендея.Володя. Все будет. Все будет.Рюрик. Рюрик! За берендеев!Володя. Спасибо, Володя.РюрикПьют.
Я, если не возражаешь, заберу остатки. Мне еще по шпалам идти. (Затыкает горлышко бумажной пробкой.)
. Куда?Володя. Домой. В город Энс. До рассвета дойду. Слушай меня внимательно. (Встает, расправляет плечи, обретает солидность, говорит голосом человека, владеющего ситуацией.) Вот ключ от моей комнаты. Не потеряй. Если будет внизу закрыто – позвони, тебе откроют.Рюрик. А ты?Володя. За меня не надо бояться. Дом наш просто найдешь. Как сходишь с платформы, видишь рекламный щит: иди туда, куда девушка смотрит, по той улице. Дойдешь до конца, там будет пустырь. За пустырем домики. Мой первый.Рюрик. А ты? Ты как же?Володя. А меня высадят. Это последний поезд. Ты с ножами должен доехать.Рюрик. Нет. Без тебя – нет.Володя. Да. Ты доедешь без меня, Володя, и привезешь ножи на тележке. Понял? Ты спрячешься в туалете.Рюрик. Нет. Нет. Я один не согласен.Володя. Володя, мы не влезем вдвоем. С тележкой и сумками нам не влезть. Ты же знаешь, мы пробовали… (Убежденно.) Это последний поезд сегодня. Ты проскочишь. Я приму огонь на себя. Ты доедешь один.Рюрик. А тебя… как же… высадят?Володя. Я по шпалам дойду. Это не страшно, когда налегке. Главное, чтобы ты доехал. Чтобы сумки довез, понимаешь?РюрикШум приближающегося поезда. Свет гаснет. Свисток. Колеса стучат.
Последняя станция. энс
Не многим отличается от предыдущих.
Местный житель внимательно и сосредоточенно, как бы даже мимикой лица помогая, стряхивает пыль миниатюрной кисточкой с листьев декоративного дерева. Что это? Причуда обывателя или исполнение конкретных служебных обязанностей? Пожалуй, второе: судя по униформе, он сейчас на работе. Ночная смена, наверное. Володя с тележкой, сумками и складным столиком. Приехал. Надо двигаться дальше. Последний рывок. Но куда? Ищет глазами рекламный щит. Присутствие Местного жителя смущает Володю.
(всматриваясь куда-то в пространство). Так оно так, но которая?.. На щите… Тут много девушек на щите…ВолодяМестный житель проявил любопытство. Положив кисточку под дерево, подходит к Володе.
(предупредительно – по-видимому, предлагая свои услуги). Пер ту дей шент?Местный житель. Э-э-э-э… (Разводит руками.)Володя. Нар тузе тур. Индо пак сомоль?Местный житель. Извините. Увы.ВолодяПауза.
Пустырь… Вы не знаете, где здесь пустырь? (Видя, что без толку.) Дую спик инглиш?
. Кью? Но. Но. Фазаран путто. Дойч?Местный житель. Нет, нет, только не дойч. Мне пустырь нужен. За пустырем живет… Первый дом… По шпалам, зараза… (Отворачивается, потеряв интерес к Местному жителю.) А я в туалете…Володя(с большим сожалением). Сант доли туф. Дун зер лу фан, мейжен си ду.Местный житель. Ничего, что-нибудь придумаем. (Смотрит на часы.) К утру обещал. (Достает ключ, опять убирает.) Рюрик, сука, блядь, берендей…Володя. Рюрик?Местный жительПауза.
Берендей?(ошарашенно). Берендей… Рюрик…Володя. О, берендей! Рюрик берендей! Кап дир ту вен. (Показывает направление, куда надо идти: куда-то туда, а потом туда.) Кап дир ту венсап. Каптайн пен Франтон. Берендей Рюрик туп хухен. (Язык жестов.)Местный житель(пораженный, обрадованный, воспрянувший духом). Спасибо. Спасибо. Сенкью вери матч. Все понял. Спасибо. (Катит тележку – укатывает. Нет. Остановился. Вынул из сумки нож. Овощной. Для праздничного оформления стола. Возвращается к Местному жителю.) Вот. Сувенир. Вот.Володя. Кви?Местный житель. Сувенир. Презент. Маленький сувенир. (Показывает жестом, что этим сувениром делают.) Вы поймете. Спасибо.ВолодяБьют друг друга по плечу. Володя уходит.
Местный житель (один; не в силах сдержать слов благодарности). Сап чур мазовтер ту… Сап чур ковен. (Рассматривает подаренный нож.) Чире палит. Чире палит канг. О! Кун тай фаринт. О… Чире палит. (Достает из кармана точно такой же, сравнивает.) Су прикасен наз лит. Айка сичен. Су прикасен мистол. Кито… (Удовлетворен.) Рюрик берендей сиг пуген. Гус. Чире бен берендей Рюрик. Саг лист рукоп. Айга дой. Берендей копии. Рюрик лист айга дой берендей. Кун тай… (И т. д. и т. п. – бусурманская речь – неведомая, непостижимая – льется сплошным потоком… Русское ухо, однако, легко различает знакомое: «Рюрик берендей… берендей Рюрик…»)
Лицо Местного жителя выражает радость и гостеприимство.
КОНЕЦ
Тесный мир
